A „marhapásztorhús” az étel neve, amelyet magyarról fordítva kap az étel. A magyar puszta nagy kiterjedésű tájain a gulyást régen öntöttvas üstökben párolták . Romantikus elképzelés. De ebben az összefüggésben a történelmi háttér elengedhetetlen az étel eredetének jobb megértéséhez. „Gulyás, vagy gulyás, paprikával ízesítettmagyar nemzetiétel„.

„Egy igazi ungargargar gyomra úgy elvisel egy kanál paprikát, mint a konfekciót, de a németek pokoli hevülettel égnek ugyanattól az adagtól, amit sem Bacchus, sem Gambrinus nem tud kioltani.”- Elég ok arra, hogy a kocsmában minden gulyást óvatosan kezeljünk, amíg be nem bizonyosodik, hogy nem túl csípős, és ezért ízlelgethető. (Julia Danielczyk, Isabella Wasner-Peter szerk: „Heut muss derTisch sich völlig bieg’n, Wiener Küche und ihre Kochbücher”, Wien-Bibliothek im Rathaus, mandelbaumverlag, 34. oldal, Bécs, 2007).

A bécsi gulyás nem vált divatos étellé. Valószínűleg csak a fin de siecle korszakában vált divatossá . Nem, a régi osztrák szakácskönyvek széleskörű történetében aKolaschfleisch” elkészítése nagyon ismerősen, minden „idegen” hatás nélkül olvasható. Anna Dorn szakácskönyvszerző 1827-es nagy bécsi szakácskönyvében, a „Konzervek” című fejezetben említi először a magyar kolashúst.

<p><p>Ennek a húsételnek egy pikáns, de kiadós változata a „Fiakergulasch”. Nemcsak a szeletelt marhahúst tálalják a levében, hanem egy tükörtojást, egy frankfurti kolbászt és egy legyezőszerűen felszeletelt uborkát is. Egy kiadós étel azoknak a férfiaknak, akik tegnap és ma is a Bécsre jellemző lovaskocsikat vezetik a belvárosban.

Time Travel tipp: A Peter’s Gulyas Beislben a Hütteldorfer Straße-n és a Gulasch & Soehne Vienna étteremben a Grand Hotel Ferdinandban, a Schubertring-en, ezt az ételt régi receptek szerint készítik.

(Forrás: Wikipedia)

Szerkesztő: Michael Ellenbogen

Ossza meg ezt a posztot:

További állások: